宗博季刊第77期

4 mwr10thAnniversary 創辦人的話 AWord From the Founder 世 界宗教博物館存在 臺 灣這件事,是一個 象徵,代表 「愛和平」 的啟示。轉眼宗 博開館已十年了,雖然在國外廣被接受,受到 重視,但在國內大家認識還是很不夠,宗博的 使命與責任,還是要繼續推動下去,複製這樣 的精神,我期待未來的宗博,要更以轉換衝 突,愛和平、愛地球為使命,要先從理念開始 共識,去貫徹到實質的作法上。 過去這二十多年來,國際上大家一直都在 「談和平」,但是現在大家是從「你做了什 麼?」「你有什麼收穫?」,都是需要具體的 實踐分享,不是理論,是實際經驗,宗博以後 更是要去貫徹這樣的作法。 在臺灣,宗博一直沒有被好好重視,每年 一直是賠錢募款的方式來經營,這樣一路也走 了十年,明年開館十年,正逢民國百年,是一 個具有重要意義的時間,我希望過去支持她的 國內外老朋友們,都能回來相聚,讓我們重新 認識宗博,重新認識她的誕生意義,認識她沒 有完成的使命,臺灣是世界上唯一可以在千禧 年初順利誕生世界宗教博物館的「聖地」,讓 我們以此為榮。 宗博是上天的恩賜,是在臺灣看到的和平 明燈,她啟示和平、召喚和平,由心的正念到 信仰,到達家庭的和樂、社會國家的和諧、世 界的和平,祝福臺灣與世界繁榮平安,免除苦 難災難。也希望大家與宗博有緣,繼續喜歡 她、支持她、發揚她。 創辦人 的話 Reflecting on the Tenth Anniversary of the MWR 宗博十年感言 T he existence of the Museum of World Religions (MWR) in Taiwan can be seen as a revelation of love and peace. It seems like in the blink of an eye the MWR is already ten years old, and although it has received much recognition abroad, it's still not very well known inside Taiwan. We need to continue to promote the mission and duty of religion and carry on this sort of spirit. My hope is that in the future, religion will do more to resolve conflict. Taking world peace and love for the entire planet as our mission, we need to start from our common ideals and go on from there to implement practical solutions. Over the past two decades, people all around the world have been talking about peace, yet people want to see concrete r e s u l t s, a s k i ng“So, wha t have you accomplished?”In the future the MWR needs to concentrate less on theory, and more on practical experience. The MWR has not yet become a very prominent institution in Taiwan, and every year for a decade now it has barely been able to raise enough funds to cover its operating costs. Next year is the MWR's tenth anniver- sary, and it's also the 100 th anniversary of the Republic of China. I hope that at this impor- tant time all of our friends and supporters from both Taiwan and abroad will come together to reconnect with the purpose for which the MWR was founded, while also recognizing that its mission remains unful- filled. Still, it's a great honor for Taiwan that at the beginning of the new millennium it's the only place in the world to have success- fully established such a sacred space. The Museum of World Religions is a gift from God, and here in Taiwan we bear witness to this beacon of peace. With right mindfulness and faith we can realize peace in our families, societies, and in the entire world. May there be peace and prosperity in Taiwan and throughout the world; may all beings be free of suffering. Finally, the MWR is looking forward to your continued involvement, interest, and support.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ0MjEz